能允许我自己做决定吗?
许多青少年有嗜好。 但是有时这些嗜好能妨碍学校作业,而且父母可能为他们的孩子在学校的出色与否担忧。 青少年时常认为他们应该被允许练习像他们一样的很多想要的他们的嗜好。 你同意吗 刘宇, 来自山东的 15 岁跑步明星,他是学校赛跑队中的一员, 而且有总是想要当一位专业的运动员。然而,他的父母却不同意让他尽他所能地多训练。刘先生说:当然我们希望他能实现自己的梦想。这样很好,而且我和我太太观看了他每一次的比赛。我们丝毫没有反对他赛跑。但是我希望我们的儿子面对现实-如果最后他成为不了一个专业运动员怎么办?
刘宇并不这么认为,他说:我认为我应该被允许自己做决定,我父母总是教导我努力工作的重要性,而不是任凭自己的爱好行事。我理解他们。但是我也很认真地对待赛跑,成为专业运动员是我目前唯一想做的。
刘先生夫妇认为刘宇晚上应该努力学习而不是在学校参加赛跑训练。刘太太说:我知道这样很严格,但我们认为自己是在做正确的事。他应该理解很少人能成为专业运动员,这是一个很难实现的梦想。我们不允许他每天参加训练是因为我们认为他必须花时间在功课上。
但是刘宇还是不同意,他说:“我知道父母关心我,但是他们所说的一切都是基于我不能成为一个专业运动员的假设。但是我会成功的,我认为我应该被允许自己做决定。只有这样我才有机会实现自己的梦想。
三体人英文:The Three-body Problem
其实 “Three-body problem”是一个物理学名词,表示的是“三体问题”。这里就直接将其作为第一部的书名。
最开始“三体”只是该系列第一部的标题,英译本也沿用了其原本的系列标题Remembrance of Earth's Past(地球往事),副标题分别为The Three-body Problem(三体),The Dark Forest(黑暗森林),Death's End(死神永生)。
优秀作品在世界范围内流行,自然离不开翻译。
《三体》系列的译者是华裔科幻作家刘宇昆(Ken Liu)和外国译者Joel Martinsen。
Ken Liu翻译的《三体Ⅰ》在2015年获得雨果奖最佳长篇小说奖(《三体》第二部则由Joel Martinsen翻译,第三部仍由Ken Liu翻译)。
1.原著中“智子”这个词至少有三层内涵:
同“质子”谐音
具备智能
听起来像一位日本女性的名字
Ken Liu翻译的英文版,将“智子”译为 “Sophon”,这是一个由 “soph-“和“on”组合而成的词。
“-soph-”在古希腊语中的意思是 “wise”,许多单词都含有这个词根。
例如“philosopher哲学家”, “sophisticated 尖端的”等等。
而 “-on”则是表示各类基本粒子的词尾。
例如 “proton 质子”, “photon 光子”等等。
这样,这个词就表达出了“具有智能的粒子”这一含义,是不是非常巧妙呢?
2.三体人 Trisolaran
“tri-”这个词根表示“三”,
例如 “triads 三和弦”, “triad 三人组合”
中间的 “solar”表示“太阳的”
“-an”则表示“与······有关的人”
这样一来,这个单词就清晰地传达出了“与三个太阳有关的人”的意义,与“三体人”的意义一致。
3.归零者 Zero-Homers
归零者也叫重启者,指的是“想重新启动宇宙,回到田园时代的个体或者文明”。
译文翻译成 “Zero-Homers”,体现了归零者的职责,使读者一眼就明白了其意义所在。
版权声明:我们致力于保护作者版权,注重分享,被刊用文章【初三上册英语P24翻译】因无法核实真实出处,未能及时与作者取得联系,或有版权异议的,请联系管理员,我们会立即处理! 部分文章是来自自研大数据AI进行生成,内容摘自(百度百科,百度知道,头条百科,中国民法典,刑法,牛津词典,新华词典,汉语词典,国家院校,科普平台)等数据,内容仅供学习参考,不准确地方联系删除处理!;
工作时间:8:00-18:00
客服电话
电子邮件
beimuxi@protonmail.com
扫码二维码
获取最新动态